Warning: This report contains multiple spoilers.
Even though Disney bent over backwards to create a live-action “Mulan” that would appeal to China, disgruntled Chinese viewers have dubbed it “the worst ‘Mulan’ in history,” saying that it feels “wooden” and offensively inauthentic.
The poor reception means that the $200 million Disney blockbuster will gain little traction in its most critical territory — one of the only major markets where the otherwise straight-to-Disney Plus title will see a theatrical release. “Mulan” is currently forecast by data tracker Maoyan to gross just $38.5 million (RMB265 million) — less than a tenth of the $437 million (RMB2.99 billion) projected cumulative for the Chinese war film “The Eight Hundred.”
“Mulan” currently rates a low but reasonable 7.5 and 7.6 out of 10 on the Maoyan and Tao Piaopiao ticketing platforms, respectively. There, many gushed over the thrill of seeing Disney tell a Chinese story on such scale, and were pleased with its message of female empowerment.
“It still has that Disney magic but tells a Chinese tale,” wrote one reviewer who gave it a 10 out of 10. This Mulan “stays true to herself, develops her abilities, doesn’t bow to outside pressure, doesn’t question herself — she’s a hero and a princess,” cheered another who gave the film full marks. On the more discerning Douban user review platform, however, the title ranks a dismal 4.9 out of 10.
“The Americans invited all the famous Chinese actors they could think of and piled together all the Chinese elements that they could find to create this car crash,” one wrote viewer on the popular Douban. “It’s full of Western stereotypes and conjectures about China, and particularly ancient China.”
Numerous viewers across all platforms slammed the new “Mulan” as being worse than another film that attempted to work both sides of the Pacific. “Even ‘The Great Wall’ is better than this,” one wrote. “After watching ‘Mulan,’ I want to apologize to [‘Great Wall’ director] Zhang Yimou and [its star] Jing Tian.”
The most fundamental flaw, most felt, was that Disney’s new heroine starts out from childhood already equipped with superhero-like abilities, thanks to her extraordinary reserves of “qi,” the force that she cultivates and controls to excel as a fighter.
And while Chinese viewers are familiar with the concept of “qi,” they were baffled by Disney’s take on the vital energy traditionally considered to underlie the practice of Chinese medicine and martial arts. Turning her into a superhero removes Mulan’s everywoman appeal, and leaves her with no room to grow as a character, huge swathes of Chinese viewers said.
“It feels that this Mulan was born with eight-pack abs,” one wrote. “She has no shortcomings — and even small shortcomings can be overcome immediately. She’s lost the complexity of the animated version of the character, who is both a cute little girl and a powerful heroine. She has no process of gradual growth.”
Like other global audiences, Chinese viewers also felt frustrated with plot holes and missing character motivations, calling much of the storyline “simply inexplicable.”
In particular, there was confusion as to what stopped Gong Li’s seemingly all-powerful witch character Xianniang from simply taking over herself, why she experienced a sudden change of heart, and why the film’s villains were consistently stupid enough to fall for Mulan’s simple ploys.
Chinese audiences are no stranger to “Mulan” adaptations. There have been at least 17 local film and TV versions of the “Mulan” legend, dating as far back as the 1920s. It is based on a famed fifth century poem.
Surprisingly perhaps, many viewers have a nostalgia-tinged fondness in China for Disney’s 1998 animation. A good number bemoaned the loss of the animated film’s songs, humor and the dragon character Mushu. Even the fight scenes and grand visuals praised by Western critics didn’t all translate for the Chinese audience.
“The special effects were very embarrassing. I felt like I could’ve been watching ‘Shaolin Soccer’,” one reviewer wrote, while another compared the fight scenes to those found in Chinese costume dramas from a decade ago.
The new “Mulan” was initially celebrated in the West for being a landmark for Asian-American representation, thanks to its all-Asian cast. Yet many of the elements seemingly included to boost its authenticity have fallen flat with their target mainland audience.
One viewer wrote that the script’s constant repetition of the terms “loyal, brave, and true” felt like “a Google Translate take on Chinese.”
“The whole film is just shouting empty slogans. Where are these qualities even reflected in the film?” he asked, questioning the logic, for instance, of why Mulan simply throws away all of her protective armor in the middle of a battle. It is obviously nonsensical. But it is also a highly unfilial act, since the garb is a treasured heirloom from her father.
Many Chinese audience members are familiar with the original ballad in its classical Chinese, and know almost by heart its cryptic final lines — a metaphor for gender parity about how male and female rabbits are indistinguishable when running side by side.
Numerous respondents laughed uproariously at how the film reproduces this literally by having the young Mulan spot two rabbits scampering through a field and commenting on how she could not determine their gender, calling the moment one of “forced East-West fusion.”
Disney cast lead actress Liu Yifei specifically to appeal to China, where many consider her the epitome of an appealing type of beauty well-suited to costume dramas. The decision stoked controversy outside China after Liu made comments on social media that aligned her with the Chinese government and against protesters fighting for democracy in Hong Kong.
While the actress has her ardent fans in China who passionately support her no matter what, mainland Chinese reception of Liu’s performance was divided. Some felt she held her own on a large production, while others found her acting unbearably wooden, or “too soft” to portray a hardened soldier.
Meanwhile, the ethnically Chinese stars chosen for their wide global appeal also failed to pass the test. Many felt put off by Jet Li’s styling as the Emperor, saying his look had a “whiff of Fu Manchu,” a fictional 20th century villain.
“If he hadn’t spoken, I would’ve thought the crew put up a Jet Li scarecrow to rehearse with and forgot to change it back to the real person when filming,” said one viewer.
In the wake of other films like “Crazy Rich Asians” and Lulu Wang’s “The Farewell” that were hailed as milestones for Asians in the U.S., but which failed to resonate in China, “Mulan” is most revealing entry into Hollywood’s unsteady attempt to bridge the cultural gap between the mainland and the West.
China’s reaction once again demonstrates that the elusive devil of “authenticity” is truly in the details — ones that likely require more native eyes below the line and behind the camera to suss out before the $200 million chicken has flown the coop.
Source: Read Full Article